نانسی سیناترا

بررسی آهنگ متن بیل را بکش از نانسی سیناترا

فیلم بیل را بکش یکی از آثار معروف سینمای جهان است که موزیک متن این فیلم را نانسی سیناترا خوانده. ما در این مطلب این قطعه موسیقی را بررسی می کنیم.

Bang Bang در اصل آهنگی است که توسط سونی بونو نوشته شده و اولین بار چِر آن را خوانده است. بعد از چِر نانسی سیناترا کاور این آهنگ را اجرا کرد که از نظر من بسیار زیباتر است و بیشتر ما آهنگ را با صدای سیناترا می شناسیم. کسانی که فیلم Kill Bill را دیده اند کاملا با این آهنگ آشنا هستند. و همین فیلم تارنتینو بود که ورژن خوانده شده توسط نانسی سیناترا را به شهرت رساند. تارنتینو برای شروع فیلم خود بسیار هنرمندانه از این قطعه استفاده کرده است.

بیل را بکش

Bang Bang:

لینک دانلود موزیک

ترجمه متن آهنگ و بررسی:

I was five, and he was six

We rode on horses made of sticks

من پنج سالم بود و اون شش

با اسبای چوبی سوارکاری می کردیم

( شخصیت اصلی آهنگ و کسی که دوستش داشته از بچگی با یکدیگر بوده اند. هر دو با اسب های چوبی که داشتند بازی کابوی ها را انجام می دادند. )

He wore black, and I wore white

اون سیاه می پوشید و من سفید

( در فیلم های وسترن آدم های بد داستان کلاه سیاه داشتند و خوب ها کلاه سفید. )

He would always win the fight

اون همیشه جنگو می برد

( از همین ابتدا میل به پایان دادن را در معشوق می بینیم. کسی که همیشه برنده بوده کسی که پایان دادن را بلد است و اما شخصیت اصلی که همیشه تن به شکست داده تا کسی که دوستش دارد را خوشحال کند کسی که قرار است دلش بشکند. )

Bang bang. He shot me down

Bang bang. I hit the ground

Bang bang. That awful sound

Bang bang. My baby shot me down

بنگ بنگ، به من شلیک کرد

بنگ بنگ، من زمین خوردم

بنگ بنگ این صدای ناخوشایند

بنگ بنگ عزیزم به من شلیک کرد

( بازی آنها در کودکی به این شکل بوده و شخصیت اصلی همیشه می باخته. صدای بنگ بنگ برایش نا خوشایند است چون خبر از شکست می دهد. )

Seasons came, and changed the time

When I grew up I called him mine

فصل ها اومدن و زمان رو تغییر دادن

وقتی بزرگ شدم اون برا خودم می دونستم ( عشقم صداش می کردم )

( با گذشت زمان این دو تبدیل به عاشق و معشوق شده اند. )

He would always laugh and say

“Remember when we used to play

اون همیشه می خندید و می گفت

یادته وقتی بازی می کردیم

( با یکدیگر یاده روزهای خوشه گذشته را زنده می کنند زمانی که بازی بنگ بنگ را انجام می دادند. )

Bang bang. I shot you down

Bang bang. You hit the ground

Bang bang. That awful sound

Bang bang. I used to shoot you down”

بنگ بنگ من بهت تیر زدم

بنگ بنگ تو خوردی زمین

بنگ بنگ اون صدای ناخوشایند

بنگ بنگ من بهت شلیک کردم

Music played, and people sang

Just for me the church bells rang

موسیقی پخش میشد و مردم می خواندند

زنگای کلیسا فقط برای من به صدا در می آمد

( تصویری که اینجا به ذهن می آید یک مراسم عروسی است که همه مشغول شادی هستند اما در ادامه می گوید زنگ های کلیسا فقط برای خودش به صدا در می آمده و این یعنی یک نفر رفته و دیگری را تنها گذاشته. )

Now he’s gone, I don’t know why

And till this day sometimes I cry

He didn’t even say “Goodbye”

He didn’t take the time to lie

حالا اون رفته، نمی دنم چرا

و تا به امروز بعضی وقتا گریه می کنم

اون حتی نگفت خداحافظ ( خداحافظی نکرد )

حتی وقت برای دروغ گفتن نزاشت

( با خود می گوید کاش حداقل دروغ می گفت تا احساس بهتری داشته باشد. حالا تنهاست و همچنان دلتنگ روزگار خوبی که با معشوقش داشته. )

Bang bang. He shot me down

Bang bang. I hit the ground

Bang bang. That awful sound

Bang bang. My baby shot me down

بنگ بنگ، به من شلیک کرد

بنگ بنگ، من زمین خوردم

بنگ بنگ این صدای ناخوشایند

بنگ بنگ عزیزم به من شلیک کرد

منبع : بدونیم

اگر مطلب را پسندیدید مارا در شبکه های اجتماعی محبوب کنید



دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *